Skákal pes (jak by to napsali jiní)
Tento článek je spíše pro pobavení. A jak už titulek naznačuje půjde o různé podoby dětské říkanky Skákal pes. Hezkou zábavu. JZdroj ( www.pixy.cz) – Autor : Petr Staníček, Artur Dent
Originál – česká lidová
Skákal pes přes oves,
přes zelenou louku.
Šel za ním myslivec,
péro na klobouku.
Pejsku náš, co děláš,
žes tak vesel stále?
Řek' bych vám, nevím sám.
Hop! a skákal dále.
K. H. Mácha:
Po polích přímých dálných lánů,
po luzích vláčných zelených
uhání psíček, lehký vích,
dalekosáhlým během svým.
V korunách vzrostlých nad jeho hlavou
vítr si pohrává s větvovím.
Viselce tělo tam teskně tlí,
beránky bílé do dálav plavou.
Z odění zeleného už jen cáry
a pohled planý v prázdno plyne,
bezvolně stoupá, kam z lesů páry,
odnášen vánkem bez cíle.
Pro lásku žil a pro ni hyne.
Viléme, Hynku, Jarmile!
K. H. Borovský:
Přiskákal pes ovsem, lukou,
nese v hubě psaní,
to mi píšou páni z Vídně
hezký pozdravení.
Za ním sem jde mysliveckej,
říšskej žandarm k němu,
že mi komis darovala
urlaub ve Brixenu.
Vítězslav Nezval:
Oves a lány, kosy svíííst
Hrábě. Polonahé ženy
Bouda je áčko
Řetěz přetržený
Kulovnice, kroky, klobouk
A pera, mocné zbraně
Vepředu vořech
Hop, hop, hop
Řetěz a laně
——————————————
Jiří Žáček:
Jestliže zdravý pes
poskakuje ovsem,
je to celkem prima věc.
Pokud však myslivec
dělá totéž - ovšem,
je to blb a pitomec.
E. A. Poe:
Chladné noci únorové ve hvozdu, jenž Temný slove,
bloudil jsem předlouhé míle, opustiv již dávno dav.
Tu v měsíčním polostínu spatřil jsem, jen na vteřinu,
hostinský dům potemnělý. Sním? Či hlady nejsem zdráv?
Na vývěsním štítě stojí: "Vrahův blaf".
Uvnitř není nikdo více, jeden stolek bez lavice,
slabé světlo jedné svíce halí místnost v tmavý háv.
Cítím zrak, jenž na mne hledí: v nejtemnějším koutě sedí
zchromlý pes, již olysalý, černý vlkodav.
V menu řádek jediný je: Vrahův blaf.
Psisko povědomé zdá se - je to ten, co v mladé kráse
po polích a po lukách se nosil s lesním jako páv?
A ta krčma, věřím tomu, stojí v místech jejich domu,
pomalu tu chátrá v čase, jenž dovršil bědný stav.
To snad okenice skřípou: "vrrahův blaf".
Živé duše však tu není, jenom v kotli cosi pění.
Již jen krůček k rozednění, když jas svíce náhle ztmav'.
Průvanem mi kolem očí proletělo pírko sojčí,
co nosíval za kloboukem onen lesník, Jaroslav.
Svíce zhasla. Zlověstné zní: Vrrrahův blaf.
Angličan:
Sky call pass press of ass,
press sell an owl low quo.
Shells on him Miss Lee Woods,
pear on a club oh cool.
Pays coon ash, sod yeah lash,
jazz tuck vessel stall ah?
Jack big wham, nab vim sum.
Hop, ask cock old alley.
Ostravák:
Skače čuba přes obile
šibko hupe přes luku.
Za ňu chachar v kamizole
fájne brko v klobuku.
Kaj se vališ, co se chlameš,
co se ščuřiš jako cyp?
Prd ti řeknu, take zname
a zas vali do kajsik.
Brňák:
Bere čokl glajze grýnó
hópe lúpink přes Kajzec.
Za nim kópe plótve rýnó
plotňák jégr na Oltec.
Co se pecní, těžké lochec?
Šlajfuj fligny, haltni vály.
Žádné ánunk, čokl borec
migne cemrem a de pali.
François Villon:
Ach Asto, sladká čubičko,
kráskou všech psů jsi byla kdysi.
Přes pole, louky, Astičko,
za tebou táhli jako krysy.
A stejně žádný neužil si,
ocit' se s tebou v divném spolku -
na zdi dnes jeho kůže visí.
Čert aby vzal tu čubčí holku!
Ach Lili, sladká holčičko,
kdeže jsou dnes tvé hladké rysy?
V šantánu, líčko na líčko,
Za výstřih růži dala jsi si.
Na stole chtěla's plné mísy -
já propil psa i kamizolku,
a stejně potom řeklas: Jdi si!
Čert aby vzal tu čubčí holku!
Ach Lili, malá kurvičko
každičkou noc jsi byla čísi.
Dávalas jenom maličko
a brala svraby, syfilisy.
Skrývej teď svoje strupy, hnisy,
a sedej u prázdného stolku.
Dnes se mnou každý přisadí si:
Čert aby vzal tu čubčí holku!
Poslání nechť z básně čiší,
vpálím je hned a bez okolků.
Nahlas, ať to každý slyší:
Čert aby vzal tu čubčí holku!
William Shakespeare:
Znaven, ach znaven jsem věru až k smrti
krokům tvým údy mé dávno již nestačí.
Ruka, jež vládla i kameny drtit,
o řadu podzimů nyní je bohatší.
Jen běž a raduj se, příteli nejdražší,
poskakuj po lukách, užívej žití.
Tvá radost nehraná, věrnost psí byla vším,
a je mi průvodcem u konce bytí.
Okvětí sedmikrás v slunci se třpytí
letí kam odlétlo pírko mé z klobouku.
Stejně nám v soumraku paprsky svítí,
sám už však nazítří vyběhneš k palouku.
Vši tíhu sejmou mi ve spánku s ramen.
Naposled lehám dnes, znaven, ach znaven.
Karel Jaromír Erben:
Okolo louky černý les,
přes oves polem skáče pes.
A pěšinou kol kopretin
myslivec jde a jeho syn.
"Pověz mi, otče, pověz vari,
když jsme matičku pochovali,
na hrobě ještě vadne květ -
proč toho psa tak těší svět?"
Ach není, není odpovědi.
"Pověz mi, otče, pověz přece,
stračena naše krev má v mléce,
do rána jistě nedožije -
proč ten pes tak veselý je?"
Ach není, není odpovědi.
"Pověz mi, otče, pověz vari,
konec se blíží, pes je starý.
Hluchý a stěží hlavu nese -
a přesto pořád raduje se?"
Klopí se oči, co už vědí:
Ach není, není odpovědi.
nadstrážmistr Policie ČR:
Dne 18.8. t.r. jsem prováděl spolu s nstrm. Hyhlíkem pravidelnou obchůzku. Na konci ulice Polní jsme zjistili osobu mužského pohlaví konající chůzi po poli spolu s jeho psem, který skákal přes ječmen proso obilí. V osobě byl námi zjištěn M. Slivec v uniformě zaměstnance správy lesů. Oba jevili známky rozjařenosti.
Na přímý dotaz po příčině jejich veselí uvedl pes, že sám neví a pokračoval ve výše zmíněné činnosti. M. Slivec k dotyčné věci doznal, že pes skáče proto, že se nažral tzv. trávy.
Provedli jsme zajištění obouch pachatelů a sdělení obvinění z trestného činu nedovolené výroby a držení omamných látek a jedů podle paragrafu 187 tr. zák.
Jan Werich:
Žil byl pes. Ten pes prch' v lán, kde dal se v klus a běh a v skok. Tu zří, jak kol jde chlap. Přes hřbet má zbraň, tak na šest ran a za fez dal si brk - snad fořt či co, kdo ví. "Stůj, pse," hřmí ten chlap. "Čím to, že ty's vždy jen hej a juch, že znáš jen smích a rej a prost jsi chmur?" Však pes, ne že by štěk' či mrk' - jen na něj vzhléd' (jak byl by hluch či blb) a než řek' bys švec: hop! a byl ten tam.
Němec:
Ein Hundfolgendefederhütejägermeister fragst einem Überhafer-Grünewiesespringerhund: "Unserhündchen, was machst du den, dass du so immerwährendlustig bist?" Der Unwissenheitlichgernegesprochenhund ist weitergesprungen hop.
Japonec:
Šinesito Pej-san klasamažita,
ókolo niwa,
ótawa kušimusaha.
Zapatama samurai cokamizoluma
načepici našišato
perojako dekoraci.
Ówinaši Pej-san, copato japato
Óduchakuchu den-coden?
Cotišibe?
Neporuči-pan janemohuto.
Netušito.
Šinesito zanašichatu wen.
Další přetextované verze básníků Františka Gellnera,Karla Kryla, Petra Bezruče
od skupin Divokej Bill, Chinaski, Jaromíra Nohavici a textaře Michala Horáčka…
zhudebněnou verzi Scootera, Scota Joplina a dalších najdete na stránkách pixy.cz